版税什么的都是,让白贵任职朝日社成为专栏作家,才是村山龙平想要达成的目的。
“专栏作家?”
白贵紧锁眉宇,低着头,没有说话。
动心!
他动心了!
朝日社是财阀势力,在他斩断柳生一旦手腕后,处境危机四伏,之所以能平稳过渡,朝日社这个大旗的庇护是少不了的……
而那时他还只是朝日社挂职的社评员。
当然,以他现在的身份,如果担任朝日社的专栏作家,朝日社能占到的好处更多些。而他……,不管是去每日新闻,还是读卖新闻,这两个能与朝日社分庭抗礼的报社也会极为欢迎,白送上门的好处不可能不要……
但正如村山龙平说的那样,既然已经合作这么多了,不如到朝日社担任专栏作家更好。
见到白贵还没有松口答应,村山龙平再次说道:“我们朝日社有志新开辟一个历史学术科普栏目,征收来自各界学者、学生、作家投稿,而白君负责这个栏目,具体的事务会有专门的编辑部操办,白君只需要一个月写一次短篇科普就行,我们会付给白君一个月二百五十日円的薪资……,如果有作品问世,也会付给一定的润笔料……”
他准备趁热打铁,也让朝日社趁机进军学术类出版行业,当然,和有斐阁在学术出版方面可能对抗不了,但白贵无疑是一个契机。
同样的,在新闻报纸上开辟历史学术科普栏目,这是走的一步好棋,提升自家报纸的档次,说不定朝日新闻报纸今后也会因此销量大增……
“一个月二百五十日円……”
哪怕白贵见的钱不少,但还是被朝日社开出的高价薪酬吓了一大跳。
这和写作不同,写作那是畅销书,赚的钱肯定是比职位上死工资赚的多。但问题是,写出畅销书的人真不多。
作家稳定产出的人,也不多见。
以现在东瀛普遍的薪资来说,纺织女工一个月1.7日円,普通士兵一个月1.2日円,海军士兵是一个月2.1日円,大佐级别的是103日円,海军大佐是208日円……,内阁首辅现在的月薪才800日円……
“算年薪的话,这可是和夏目前辈一样了。”
白贵挑了挑眉,很快想到一件事,于是笑道。
在业内,众所周知,朝日社给夏目漱石开出的年薪是三千日円,他的月薪二百五十日円,算下来是和夏目漱石的年薪一样的,也算朝日社耍的小聪明,谁都不想得罪。
现在枪炮这本书,尽管如今没有夏目的《我是猫》畅销,买的多,但枪炮属于历史学术性的著作,哪怕他是文坛的后辈,但在地位上,已经和夏目差不多了……
甚至一些人眼中,他的地位更高!
哪怕是后起之秀!
“白君慧眼如炬……”
村山龙平“神色”微微有些尴尬,只是双手合拢握着瓷杯,靠杯身的温度取暖。
“贵社能思虑周到,考虑到这一点,也是费心了。”
白贵神色淡然,伸出手。
听到这句话,村山龙平还以为是反讽,说他们偷鸡不成蚀把米,但看白贵面色不似作伪,继而又伸出了手,准备握手礼。
他这才恍然,原来白贵是答应了这件事。
“希望与贵社合作愉快。”
白贵道。
既然先前已经选择“既往不咎”,那么此次在一些薪酬上斤斤计较,难免显得他小肚鸡肠。不过同薪酬的条件下,白贵作为后来人能做主,就看夏目漱石能坐不坐住了……
能坐住,这件事了。
反正他还年轻,有的是机会薪资高过夏目漱石。
坐不住的话……
那就是夏目漱石的名誉受损了。
……
一脸数天,白贵都没有闲着,终于将枪炮这本书的汉文版翻译了出来。
他来到使馆。
“美和,你现在在东瀛可真的是一炮打响,名声远扬。”
“不少旅日的名流都给我来信,说想要认识一下你这个大名人……”
吴公使调侃道。
“虚名罢了。”
“见什么旅日名流,这就不必了,我还是安稳的读书求学吧……”
“以学业为重。”
白贵笑了几声,连忙推辞道。
上次在使馆舞会,见到的旅日名流已经不少了。也互相交换了名片,只不过他当时还在连载大秦帝国第一册,名声不大,只是见面打了个招呼。
现在这些名流,想要再见他,联络关系,也没太多的必要。虽然说结交多一些人是好的,可这么多人难免分心乏术,关系再近一些亦无大用。
浪费时间!
只要他现在声名不堕,注意一些分寸,到那里都能吃开。
没必要跑上去巴结。
另外最近白贵也打算避避风头。
他出的风头太多了,木秀于林风必摧之。
这段时间……,还是多多刻苦学习,练武修身。
再言之,最近国内也不安稳,与这些旅日的名流还是少接触为好……
“你推辞也好……”
吴公使点了点头,没有多说。
宴饮之类的应酬确实是一件麻烦事,尤其是和这么多不熟的人交际。
他话头一转,询问道:“你过来,是又过来寄信了?”
这句话说出,他也忍不住感慨,平常的留日生哪怕家境再富裕,也没有三天两头的跑来寄信,而白贵隔三差五的就来这么一次。
“是的,这次是给朱先生寄信,是《枪炮、病菌、钢铁》的汉译本,我打算给朱先生邮寄过去。”
白贵点头。
“要不给商务印书馆吧,他们最近得知你写了大作,也催促打算购买版权印刷,你这是自己翻译的,正合适……”
吴公使建议道。
商务印书馆和白贵有了接触之后,亦是一直关注白贵的动静。同样的沪市距离东瀛并不远,有什么消息,传到沪市花不了多少时间。
一旦将这汉译本邮递给朱先生,难免还要花费功夫再搞一分汉译本。
“翻译的事情,还是让同学们来做吧……”
“他们翻译,和我翻译的意思也差不了多少,只是耗费一些功夫,三十多万字,满打满算最多耽搁十来天。”
白贵回道。